VII. СОЮЗЫ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ THAT, WHICH, WHAT
1. Отличие союза от относительного местоимения
Союзы связывают два предложения, но сами при этом не являются членами предложения. В отличие от союзов относительные местоимения, связывая два предложения, являются подлежащим или дополнением придаточного предложения. Это важно знать, так как при омонимичной форме разный перевод обусловлен разным грамматическим содержанием:
1. The idea that the earth rotates around the sun was
put forward by the ancients.
Мысль,что (о том, что)Земля вращается вокруг Солнца, была выдвинута древними греками. (That (что) выполняет функцию союза).
2. The idea that was put forward by N., proved to be
fruitful.
Мысль,которуювыдвинул Н., оказалась плодотворной.
(That (который) — относительное местоимение, оно является дополнением к сказуемому was put forward).
2. Употребление союза that—что; чтобы
А. Союз that переводится что, когда он относится к глаголу или существительному в главном предложении (и не является членом придаточного предложения):
175
1. Everybody knows that two and two are four.
Всем известно (все знают),чтодва да два — четыре.
2. The idea that the acceleration of bodies when falling
is constant was disputed at that time.
Мысль,что (о том, что)ускорение падающих тел постоянно, в те времена оспаривалась.
Примечание 1. Если придаточное предложение с союзом that относится к подлежащему главного предложения, но стоит после сказуемого, перевод следует начинать со сказуемого главного предложения:
The suggestion was made that all the distances were equal.
Было сделано предположение,чтовсе расстояния равны.
Примечание 2. Словосочетание the fact that рекомендуется переводитьто, что (чтобы) (то обстоятельство (что)), анетотфакт, что:
The processes discussed so far are characterizedby the fact thatenergy becomes...
Обсуждавшиеся до сих пор процессы характеризуютсятем, чтоэнергия становится...
Б. Союз that переводитсячто,если он соотносится с ранее стоящим наречием so —такили местоимением such —такой:
The waves aresoshortthatthey cannot affect the eye.
Волнынастолькокоротки,чтоони не могут воздействовать на глаз.
В. Союз that переводитсячтобы,когда он входит в составной союз in order —для того чтобы.Сказуемое после in order that переводится сослагательным наклонением, частицабыотносится к союзучто:
I shall explain the rule to youin order thatyou (should) know it.
Я объясню вам это правило,чтобывы его знали.
Упражнение
А. ПеревЕдггге следующие предложения. Укажите, к какому глаголу или существительному относится придаточное предложение:
- It's common knowledge that water is a liquid.
- Copernicus proved that the Earth goes round the Sun.
176
- Kepler came to the conclusion that Copcrnian system
was the right one. - Even the ancients knew that pure tones, in contrast
to noises are due to periodic vibrations. - The proposition that force equals change impulse per
unit time is preserved.
Б. Переведите следующие предложения, соотнося наречиеsoиместоимениеsuchс последующим придаточным предложением, введенным союзомthat:
- The problems of nuclear physics have such a direct
bearing on every field of natural science that they will be
discussed in detail. - The discovery of X-rays had such tremendous
consequence for further science that it cannot be exagerated. - The number of neutrons is such that the sum of the
masses of all the protons and neutrons produces the atomic
weight. - A discovery should be dated only from that time at
which it was so clearly and definetely stated that it had a
distinct effect on further progress.
3. Употребление относительного местоименияthat—который
Относительное местоимение that, соединяя два предложения, выполняет функцию подлежащего или дополнения придаточного предложения; переводится относительным местоимениемкоторый:
This is the housethatJack built. Вот дом,которыйпостроил Джек. (That(который) —дополнение к глаголу built —построил).
Примечание 1. Если придаточное предложение относится к подлежащему главного предложения, но следует после сказуемого, то перевод надо начинать со сказуемого главного предложения:
Optical deflections are describedthatdo not require a rotator.
Описываются оптические отклонен ия,которые нетребуют ротатора.
Примечание 2. Если подлежащее придаточного предложения, введенного относительным местоимением that, соотносится со сто-
177
ящим в главном предложении указательным местоимением that (those) или с определенным артиклем the, то относительное местоимение that переводится местоимениемкоторый:
Theabsorption lines in the stellar spectrathatcome from the stars themselves show the Doppler effect.
Телинии адсорбции в звездных спектрах,которыепроисходят от самих звезд, проявляют допплеровский эффект.
Упражнения
IПереведите следующие предложения:
- The paper that was presented to the Conference was
written by Dr. Gale.- Planes that cross the Atlantic are usually large.
- Do you know the method that is used by Dr. Strong?
- The largest packets of energy that we know anything
about are the famous "cosmic rays". - Data are presented in the paper that give us the
information needed.
II
Переведите следующие предложения, соблюдая порядок слов,свойственный русскому языку (см. примечание 1):
- A new theory has been put forward that explained the
phenomena connected win sun flares.- A conclusion was made that was most plausible.
Ill
Переведите следующие предложения (см. примечание 2):
- Acoustics is the branch of mechanics that developed
rather independently. - The indivisibility, from which the atom derives its name,
holds for those collisions with other atoms that are treated
in the kinetic theory of gases.
10. Mechanics contains the theory of the whole field of
acoustics, to the extent that the latter is physical in nature.
178
4. Сопоставление союзаthat—чтос относительным местоимениемthat—который
Упражнение
Переведите следующие предложения, определив, гдеthat— союз, а гдеthat— относительное местоимение:
1. The conclusion that was made by Meyer proved right.
- Some scientists of the eighteenth century relegated
meteors to the status of a legend, despite numerous
observations, from antiquity on, that testified to their actual
existence. - First came the observation by D. Fr. Arago and
J. L. Gay-Lussac that a piece of iron is magnetized by a
current flowing in a wire looped around it. - It was Galileo who provided the decisive impulse that
promoted further development.
5. Употребление союзаthat—то, что; чтобы
А. Союз that, стоящий в начале предложения, вводит придаточное предложение подлежащее и переводитсято, что.Перевод предложения рекомендуется начинать с главного предложения; в этом случае that переводитсячто:
Thathe is a fool is known to everybody. (That he is a fool — придаточное подлежащее, is known — его сказуемое).
To, чтоон дурак, всем известно.
Все знают (всем известно),чтоон дурак.
Б. Глагол-связка be с последующим союзом that переводитсязаключается в том, что (чтобы), состоитв том, что (чтобы).В настоящем времени глагол-связку be при переводе можно опустить:
The disadvantage of the deviceis thatit is not easy to adjust.
Недостаток этого прибора(состоит) в том, чтоего нелегко настраивать.
Примечание.Союз that переводитсячтобы,если в главном предложении высказано требование, необходимость, желательность.
179
The requirementis thatthe studentsshould knowthe main laws of thermodynamics.
Требованиесостоит в том. чтобыстуденты знали основные законы термодинамики. (От студентов требуется знание...)
В. Союз that переводитсячтобыв предложениях, сообщающих о необходимости, обязательности, желательности какого-либо действия или факта:
It is necessarythatthe substance(should) be heated.Необходимо,чтобыэто вещество было нагрето.
Лексика
Запомните следующие сочетания:
in that — тем, что; в том, что; поскольку
except (that) — за исключением того, что; кроме того, что
Упражнения
А. Сделайте анализ следующих предложений: найдите в нихсказуемое и подлежащее. Переведите:
- That gases can be compressed is quite evident.
- That all natural substances are composed of electrons,
that they are the building-blocks that enter at least as one
of the constituent parts of all matter, is very well known. - That ions are formed at all shows that atoms most
have been passed through and must have had some of their
constituent electrons knocked out of them.
Б. Переведите следующие предложения, обращая внимание наглагол-связкуbe+that
- The advantage of the procedure proposed is that the
substances involved need not be pure. - A third puzzling fact about gravitation is that it seems
to violate one of the most basic principles known to physics.
180
В. Переведите следующие предложения, подумайте, как лучшепередатьinthat,exceptthat:
- Maxwell's stresses differ from elastic stresses in that
they are not associated with deformation of matter. - The atomic model by N. Bohr was a modification of
the Rutherford model in that it included quantum condition. - The Sommerfeld version of the original theory proved
superior in that it permitted several orbits for each energy
level of the undisturbed atom. - The atoms possess discrete energy states, exactly as
Plank has postulated for the resonator, except that the energy
levels are not equidistant.
6. Сопоставлениеthat, входящего в состав эмфатического оборота,
с союзомthat, стоящим посленеопределенно-личного предложения
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- It is only the restriction to movement in the crystal
lattice that prevents solid salts from being good electrical
conductors. - It was Galileo's conviction that matters were best settled
by experiment. - It was not until the time of Galileo that the Copcrnican
system came to be generally known. - It is mainly with the hope of making Faraday's ideas
the basis of a mathematical method that I have undertaken
this treatise.
- It is obviously pure hypothesis to assume that the
period of rotation of the earth is suitable for standardizing
timepieces. - It was not until the early years of the seventeenth
century, when the circle of those interested in natural science
became large enough, that any discussion of a continuously
advancing research is really warranted. - It is with a sense of satisfaction that we take up a
short account of the subject of sound.- It was quite an accomplishment, when in 1669 Niels
181
Stenson found that the angles between similar pairs of faces of quartz are always the same no matter how they may be developed.
9. It was only after the discovery of the equivalence of
heat and energy, that Rudolf Emanuel Clausius (1822—1888)
was able to derive from it the second fundamental law.
- It is another characteristic feature of the device that
the two valves act simultaneously. - It is an essential condition of the method discussed
so far that the signal-to-noise ratio should not be restricted. - It was a desire to see "what lies beyond" that drove
Columbes across the Atlantic to discover America. - The combination of periodically varying electric and
magnetic fields constitutes and electromagnetic wave, and it
is by means of these waves that radio broadcasting and
television operate.
7. Повторение перевода союзаи относительного местоименияthat
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- That Venue has an abundant atmosphere appears quite
certain. - The most striking difference between phosphorus and
nitrogen is that nitrogen is quite inactive under ordinary
conditions while phosphorus reacts readily both with metals
and with non-metals. - Experiment has now amply confirmed the suggestion
that the internal energy of a molecule cannot alter arbitrary. - We shall be able to discover new factors that may be
in operation. - Even though Titan is large, it is so remote that its
surface details are very hard to make out. - It is not to be expected that these two numbers should
be equal.
7. The work is of particular importance in that it
summarizes all available information about many small
organisms that are hard to examine and impossible to preserve.
8. It is the law of diminishing attraction that renders the
182
calculation of the velocity of a falling meteorite somewhat intricate.
9. So fundamental is the relation between the amoung of
deflection of the light and the wavelength, that we give you
this relation in a footnote.
- It was the study of the action of poison on catalyst
that led to the conception of catalysts being due to the
presence of specific active particle. - That properties of a protein must be under the control
of DNA was recognized early in transformation studies. - The state that the dynamical system is in is known
to be constantly changing. - It is quite important in many circuits that the value
of alpha never exceed unity.
8. Употребление относительного местоименияwhich—который
Относительное местоимение which, вводящее придаточное предложение, может быть связано с любым существительным в главном предложении; в этом случае оно переводитсякоторый (-ая, ос, -ые).
Примечание 1. Если определительное придаточное предложение, вводимое местоимением which, относится к подлежащему главного предложения, но следует за сказуемым, перевод надо начинать со сказуемого главного предложения:
A system is describedwhichcontains two tubes. Описывается система,котораясостоит из двух ламп.
Примечание 2. Если относительному местоимению which предшествует предлог, то выбор эквивалента этого предлога при переводе зависит от того, какого предлога в русском языке требует тот глагол, существительное или прилагательное, с которым грамматически и по смыслу соотнесено данное относительное местоимение which:
A conclusion has been madeto whichsome general considerationshould be added (add tosomething — добавлять к чему-л.).
Было сделано заключение,к которому следует добавитьнесколько общих соображений.
The temperature at whichmeasurements are made should be constant(atsome temperature —прикакой-л. температуре).
Температура, при которойделаются измерения, должна быть постоянной.
183
УпражненияI
Переведите следующие предложения, соблюдая порядок слов,свойственный русскому языку (см. примечание 1):
- Phenomena are studied which occur in particle collisions.
- Factors are investigated which play an important role
in the process under study.
3.A continuous wave ultrasonic interferometer is described
which makes possible precise measurements.
4.A system will be described which allows a great increase
in the efficiency.
II
Переведите следующие предложения, предварительно определив глагол или прилагательное, с которыми структурно связан предлог,стоящий перед относительным местоимениемwhich(см. примечание 2):
5. The theory on which the tables are based is a provisional
one.
- The amounts by which the energy changes are called
quanta. - The stability of a glass is determined by the amount
by which its internal energy exceeds that of the corresponding
crystal. - The only suggested answer to this question of which
I know on the basis of the wave mechanics has been given
by Honston. - William Thomson gave the mathematical theory for
discharge in a form to which practically nothing has needed
to be added.
9. Употребление относительного местоименияwhich—что
Относительное местоимение which в функции подлежащего придаточного предложения, характеризующего или дополняющего смысл всего главного предложения в целом, переводится местоимениемчто.В английском, как и в русском языке, придаточное пред-
184
ложение отделяется запятой, а его сказуемое выражено глаголом в форме 3-го л. ед. ч.
Лексика
Для относительного местоименияwhich—чтохарактерно употребление со следующими глаголами и глагольными словосочетаниями:
which is characteristic of — что характерно для (это-
(this element) го элемента)
which is consistent with — что согласуется с (пред-
(preliminary data) варительными данными)
which is due to (heating) — что обусловлено (нагре
ванием)
which implies (the crystal — что подразумевает (рост
growth) кристаллов)
which means — что означает
which shows — что показывает
Упражнение
Переведите следующие предложения,обращаявнимание на знакипрепинания:
- Molecules possess kinetic energy, which means that
they are in constant motion. - If the square law were rigidly obeyed, pressures
ultimately became negative, which is without physical
meaning. - The salts of weak acids have a different absorption
even at considerable dilutions, which is perhaps due to
incomplete ionization.
10. Употребление относительного местоименияwhich—каковой
Если местоимение which относится к следующему за ним существительному, оно переводится местоимениемкаковой (-ая, -ое, -ые).Но так как это местоимение в современном русском языке не употребительно, то подобные придаточные предложения рекомендуется пере-
185
водить самостоятельным предложением с союзамиа,и, причем.Относительное местоимение which при этом следует передавать указательным местоимениемэтот:
Rutherford was primarily engaged in atomic structure,inwhich fieldhe made his most important contribution.
Резерфорд главным образом занимался строением атома,и в эту областьон внес свой самый основной вклад.
Лексика
Запомните следующие сочетания:
in which case —и в этом случае
for which purpose —и для этой цели; и для
этого
for which reason —и по этой причине
Упражнение
Переведите следующие сложноподчиненные предложения сложносочиненными с союзамиа, и, причем:
1. The molecules might be the heavy sluggish ones, in
which case they would be the targets, not the strikers.
- The transistor has a fat-reaching significance in
electronics and electrical communications, in which fields it
will probable lead to major changes and advances. - Leonardo da Vinci's works were left in manuscript
form and were probably not widely known among his
contemporaries — for which reason his influence on early
science is comparatively insignificant.
11. Относительное местоимениеwhich,
определяющее существительные типаextent,
manner, way
Сочетание the extent to which переводитсято,насколько,the manner in which и the way in which —mo,как.Возможно также переводить the extent —степень;manner —способ, характер;way —способ, образ, отношение, механизм.При таком переводе глагол-сказуе-
186
мое придаточного предложения переводится отглагольным существительным; а английское сложноподчиненное предложение — простым:
- Thеextent to which the substance dissolves depends on...
To, насколько это вещество растворяется, зависит от...
Степень растворимости этого вещества зависит
от...
2.themanner in which the substance behaves depends on...
To, как это вещество ведет себя, зависит от...
Характер поведенияэтого вещества...
3. The way in which these substances unite...
To, как соединяются эти вещества...
Способ (характер) соединенияэтих веществ...
Если существительным extent, manner, way предшествует определение, то эти существительные переводятся —степень, способ, образ, отношение, механизмили совсем не переводятся. В обоих случаях английский глагол-сказуемое передается отглагольным существительным, а сложноподчиненное предложение — простым:
1. The small extent to which the substance dissolves is
explained...
Небольшая степень растворимости этого вещества
объясняется...
Небольшаярастворимость...
2. The unusual manner in which the substance behaves is
due to...
Необычный характер поведенияэтого вещества обусловливается...Необычноеповедение...
3. The different way in which the substance behaves is due
to...
Иной характер поведения этого веществаобусловливается...Иное поведение...Примечание. Перевод предложений, начинающихся с there is
187
some way in which, there are many ways in which и др., рекомендуется начинать с подлежащего; существительное way переводитсяотношениеили опускается:
There are many ways in whichthese substances resemble each other. Эти веществаво многом (во многих отношениях)походят друг на друга.
Тот же перевод предлагается для предложений с существительным point —момент.
There are many points in whichthe approach is important.
Этот метод важенво многих отношениях.
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- Tail explained the way in which viscosity works.
- There are many ways in which ions can be produced.
- The diffusion arises because of the difference between
the ways in which collisions affect slow and fast molecules. - There are many ways in which the technique discussed
is of importance. - There is no other way in which the nucleus can dispose
of its extra energy. - The extent to which the processing approaches the
optimum can be evaluated by the following procedure. - The small extent to shich the substance dissolves does
not allow to use it in our experiment. - The unusual manner in which the substance behaves
was explained only at the turn of the century.
9. The evaluation of an image must depend upon the
purpose for which the image was obtained and the manner
in which the image is to be examined.
.
12. Повторение перевода относительного местоимения which
Упр ажнениеПереведите следующие предложения:
1. Results of theoretical calculations and supporting
calculations are presented which determine optimum settings
for spectrometers.
2. XM ans YM have the same crystal structure, which
implies thatXandYare not too different in size.
188
3. A similar approach is to assume that the wave functions
describing the ion are the same as those describing the
molecule, in which case the binding energy is simply the
eigenvalue energy of the ionized orbit.
4. Molecules are supposed to repel each other with a
force varying roughly as the twelfth power of the distance,
which is consistent with results got from viscosity and from
the deviations from Boyle's law.
13. Употреблениеwhat— вопросительного слова
и относительного местоимениячто; что такое;
то, что
В вопросительных предложениях what является вопросительным словом, в сложных предложениях — относительным местоимением.
Вопросительное слово и относительное местоимение what переводятся местоимениемчто, что такое;при этом местоимениечтоставится в соответствующем падеже(что, чего, чему, о чеми пр.):
- What is a neutron? It is an elementary particle.
Что такоенейтрон? Это элементарная частица. - Не did not realize what had happened.
Он не понял,чтослучилось.
Примечание. В примере 1 what(что такое) —именная часть сказуемого; перед подлежащим в этом случае стоит неопределенный артикль или нет никакого артикля. В примере 2 what(что, чтотакое)— подлежащее дополнительного придаточного предложения и относительное местоимение, соединяющее главное и придаточное предложения.
При переводе дополнительных придаточных предложений, вводимых относительным местоимением what(что),после глагола главного предложения часто приходится ставить местоимениетов соответствующем падеже(то, что; тому, что; о том, чтои т. д.):
1. Не will takewhatyou offer him.
Он возьметто, чтовы ему предлагаете.
2. Everything depends on what he will say.
Все зависитот того, чтоон скажет.
Примечание. В английском языке перед относительным местоимением what иногда встречается словосочетание as to —о (том,что), относительно (того, что), что касается (того, что):
189
The question arisesas to whatthe decrease in temperature was due to. Возникает вопрос,чемобусловлено понижение температуры.
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- The equation does not define what happens at a given
instant. - If mesotrons exist, where do they come from and what
becomes of them? - The reader does not know what to believe in the surfeit
of so-called "information".- Much depends on what you take as a solvent.
- The problem remains as to what this difference might
mean physically. - Faraday dimly saw what was to be clearly seen almost
a century later.
14. Употреблениеwhatкак определителя
существительного и как относительного
местоимения—какой, что за, каков
What — определитель существительного употребляется в вопросительных предложениях, а относительное местоимение — в сложных.
А. Местоимение what переводится местоимениемкакой (-ая, -ое, -не) это; что это за:
1. What book are you reading? I'm reading an interesting
book.
Какую (что за) книгувы читаете? Я читаю интересную книгу.
- Не asked me what book I was reading.
Он спросил меня,какую книгуя читаю. - What isthis particle? It is a neutron.
Какая это (что это за)частица? Это нейтрон.
4. Не asked mewhatthis particle was.
Он спросил меня,какая это (что это за)частица.
190
Примечание. В предложениях 1 и 2 местоимение what выполняет функцию определения, а в предложениях 3 и 4 — именной части сказуемого.
Б. Местоимение what переводится местоимениемкаков (-ва, -во, -вы):
1. What is the nature of this phenomenon? It is rather
complicated and not quite clear yet.
Каковаприрода этого явления? Она весьма сложна и не вполне выяснена.
2. We don't know what the nature of this phenomenon is.
Мы не знаем,каковаприрода этого явления.
Примечание. Местоимение what(каков, -ва, -во, -вы)выполняет в предложении функцию именной части сказуемого (за ним идет глагол-связка be). При этом речь идет о характеристике предмета (явления и пр.). Перед подлежащим всегда стоит определенный артикль.
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- What are these rays? These are cosmic rays.
- What is the spectral distribution of the radiation?
- It makes no difference what the origin of the magnetic
field may be.- It is necessary to state precisely what these ideas are.
15. Сопоставление перевода местоименияwhat—что такое, какой это (что это за)икаков
Ср.: 1.Whatis an acid? (What is matter?)
Что такоекислота (материя)?
(Перед подлежащим стоит неопределенный артикль или совсем нет артикля). Речь идет о классе, к которому принадлежит предмет, явление и пр.
2.Whatis the history of this problem? It is rather peculiar.
Каковаистория этого вопроса? Она весьма интересна.
191
(Подлежащее употреблено с определенным артиклем, речь идет о характеристике предмета, явления и т. д.).
УпражнениеПереведите следующие предложения:
- What is a semiconductor?
- What is the element you use in your device?
- In my next lecture I'll explain to you what a neutrino is.
- You ask me what the main features of our device are.
16. Употреблениеwhat — относительного местоимения,вводящего придаточные предложения подлежащие
А. Относительное местоимение what, сводящее придаточное предложение подлежащее, переводитсято,что,если в этом придаточном предложении оно выполняет функцию подлежащего или дополнения. Перевод подобных предложений рекомендуется начинать со сказуемого, в этом случае what переводитсячто:
1. Whathas happened is not quite clear.
(What has happened — придаточное подлежащее, is not quite clear — его сказуемое, what — подлежащее к сказуемому has happened.)
To, чтослучилось, не совсем ясно.
Не совсем ясно,чтослучилось.
2. What he says is true.
(What he says — подлежащее; is true — сказуемое; what — дополнение к сказуемому says.)To, чтоон говорит, — правда.
Б. Относительное местоимение what, вводящее придаточное предложение подлежащее, переводитсято, какой,если оно выполняет в предложении функцию определения. Однако рекомендуется начинать перевод с главного предложения, тогда what переводитсякакой(-ая, -ое, -не):
1.Whatsolvent is to be used should be decided by the experimenter.
192
Экспериментатор должен решить,какойрастворитель следует использовать.
То, какойрастворитель следует использовать, должен решить экспериментатор.
2.What solventis to be used should be decided before the experiment.
До начала опыта следует решить,какойрастворитель надо использовать.
УпражнениеПереведите следующие предложения:
А
- What we ordinarily consider particles act like waves
in some ways. - If theories change, what has been an impressive proof
of the truth of one of them can easily become an equally
strong argument in favour of one that is quite different. - Only if the apparatus can be so arranged that currents
are unlikely to be set up can one be sure that what is being
measured is genuine heat conduction.
Б
- What properties account for the behaviour of the
mixture in question is not yet known. - What relation a natural unit of electricity might have
to the unit charge chosen above is an interesting question
which we will answer later. - What method should be chosen in any particular case
depends on some factors to be discussed in the next section.
17. Особые случаи употребления относительного местоименияwhat
Рассмотрим следующие три предложения. Все они допускают перевод местоимения what — както, что(того, что; тому, чтои пр.). Однако такой перевод звучит плохо и поэтому рекомендуются другие способы передачи подобных предложений:
7 Зак. 105 193
1. They built what is believed to be the most powerful
microscope of that time.
Они построилито, чтобыло, как считают, самым мощным микроскопом того времени. Они построилимикроскоп, который,как полагают, был самым мощным микроскопом того времени (который считался самым мощным микроскопом...).
2. Leonardo da Vinci drew a sketch of what appears to
be a parachute.
Леонардо да Винчи нарисовал рисуноктого, чтобыло, по-видимому, парашютом. Леонардо да Винчи сделал рисунокаппарата, который,по-видимому, являлся парашютом. (Он нарисовалчто-то подобноепарашюту.)
Поделиться: